Chelsea boss finds a friend in the north
8 k- J1 I2 Z5 b0 o8 h/ a# W0 p北方有客来,倾心言穆帅
, {' G4 Y0 t* e( k' WMOIRA GORDON. J# z' A' ?4 l/ U# h. p
# ]; ~& m+ W1 b新闻来源:http://sport.scotsman.com/index.cfm?id=1457320077 d$ F3 k4 D$ y; `# g( N6 K
新闻翻译:fall_ark
8 H0 Q+ u/ h2 M版权声明:切尔西中文网 http://www.chelseafc.net.cn/1 g( _0 q6 v/ J6 x: t1 B
$ x7 p! t, p4 g( S4 Y0 X- E+ z+ y
————————————————————————————————————————————————————————————————
& d j: C& i4 p* O: z: JDOUGIE Anderson was standing on the sidelines, watching as Jose Mourinho put his squad through another meticulous session at Chelsea's training ground. In the middle of it the coach hollered something in Portuguese to a ball boy who scuttled off. Moments later Billy McCulloch, a Scottish masseur on Chelsea's books, appeared.
' W2 u$ _ r6 E/ e- {0 X( [ 当时道奇·安德森正站在切尔西的训练场旁,看着何塞·穆里尼奥事必亲躬地指导着他的球队进行另一个训练进程。这时这名教练对场边用葡萄牙语喊了些什么,一名球童应声跑开了,没多久,隶属俱乐部官方的一个苏格兰按摩师比利·迈库洛奇就出现在了场边。
* ~" ]! h' v, p* k2 c \+ i"Jose had noticed I was on my own and didn't think that it was right that a guest of the club didn't have someone to speak to," says the SFA Development Officer, still incredulous. "Obviously, he knew I was Scottish so he sent for Billy. That's the measure of the man. There's none of the arrogance, that's just an act, a part he plays to deflect attention from his players and, you have to admit, he's good at it. In truth, though, he's a gent." 8 ^ a2 ?4 k/ X5 l7 P) W7 U, V) b
“何塞发现我正独自站在场边,觉得不应该冷落一个来俱乐部的客人,”这个苏格兰足协发展部的官员至今仍觉得不可思议,“很明显他看出我是苏格兰人,所以他找来了比利。多细致的待客之道!没有丝毫傲慢,唯有简练的行动——并且这也是他工作的一部分,不让球员们的注意力被外界环境所分散,你不得不承认,他精于此道。说真的,他是一位绅士。”5 u- W) W% _, l; \; {% Z4 b: [: w
The ironic thing is that Anderson was so engrossed in the latest training session he had travelled to London to observe as part of his SFA 'A' Licence that company wasn't a necessity. But they do say it's the thought that counts and Mourinho seems to be a man who puts a lot of that into everything he does.
% z+ L, S, K$ E7 d& i" e& }+ h 当然,由于为了获得自己在苏足协A级凭证而前来伦敦的安德森正聚精会神地观察着他们的训练,他其实并不需要个把谈伴。不过人们常说重要的是心意,而穆里尼奥显然是一个凡事处处留心的人。) q! I& h. p5 B* n. Y( |
"Watching him, it's obvious he is top drawer, one of the best in the world," said Anderson, who has also observed the likes of Gerard Houllier and Kevin Keegan at work. "Throughout training he is going in amongst the players correcting people, stopping something if someone is maybe just two yards out of position, explaining to them and asking them what they think. The learn by discovery technique, his attention to detail and his preparation were all fascinating to watch. He gives 100% every day and absolutely nothing is left to chance." " `+ V( ? L+ t0 f7 H8 [" n
“只要看看他[在工作时的样子]就能明白他是顶尖的,全世界第一流的教练,”安德森,这个曾同样观察过霍勒尔和基冈等教练工作的人说道,“在整个训练过程中他一直在球员间走动,纠正他们的动作、为了某个球员哪怕两码的失位就中断训练、向他们解释该怎么做并询问他们的想法。这种依靠发现技术(这个词汇据说有特别意思 但不知道是什么- -)的学习方式、他对细节的注意以及为此做的准备都让我受益匪浅。他每天工作都不遗余力、没有丝毫的怠慢和松懈。”
* `- @: M6 X0 S) W7 nMuch has been made of the unrest between the Chelsea coach and owner, Roman Abramovich, but Anderson says that while dark clouds can gather as Mourinho gets involved in conversation with the likes of Peter Kenyon, they dispel as soon as the players appear or he exits on to the training ground.
9 ] x9 I" u8 K% K8 n( i. s: P 穆里尼奥与俱乐部所有者阿布拉莫维奇之间的不安局势已给外界带来了太多谣传,但安德森说,即使球队的气氛有可能会在穆里尼奥与肯扬之类高层间对话时变得乌云密布,但只要有球员在的场合、或当他一进到训练场地,那么一切阴云也会突然消散。* |% B) k7 S; C# a
A team plagued by defensive frailties since the injuries to Petr Cech and the talismanic John Terry, in Anderson the controversial Chelsea coach has a solid off the field defender who, having managed to get inside the normally-closed door training sessions, insists acting is not the former Champions League and Uefa Cup winning coach's only forte. \2 @, Y# ?% V; q- w `) {
自切赫与队长特里受伤以来,切尔西可说饱受防线不稳的摧残,而如今穆里尼奥这名备受争议的教练在场下又多了一个坚定的捍卫者——得到机会前来观看球队封闭训练的安德森坚称这名曾将欧冠与联盟杯纳入囊中的金牌教练所拥有的长处远远不止“善于行动”。
5 k7 H" p6 @. @! I# y- e2 n, O# s( L"I wrote to him when I first started the A licence in May and thought there was no chance because it is usually a closed shop and even the media struggle to get in to see training. But I got a letter back saying I could go down and watch a session."
+ `* V; A P l/ T “去年五月我开始申请A级凭证时就向他写了信,不过心想自己绝无可能真的去那里观察训练,毕竟即使是新闻媒体也很难有机会进入这片封闭的训练场地。但我收到回信说我可以去看他们一个训练进程。”5 a w, M8 d1 ^1 h# {# }7 M* b
That letter is now in a frame alongside a Chelsea shirt on the walls of his Galashiels office. The pinboard behind the computer is littered with snapshots of Anderson with several high-profile players and managers he has crossed paths with on coaching courses but it is the countless photographs with Mourinho which dominate. Even in celluloid he is an overpowering presence. But behind the facade there is a brilliance and a warmth, according to Anderson, who will present a session at Largs this week based on his trips to Chelsea. + F/ v3 u0 ?! X5 k$ N5 d" A
如今这封回信已被安德森装在相框中挂在了他在Galashiels的办公室里,旁边则是一件切尔西的球衣。电脑后的摘录板上钉着安德森与知名教练和球员在训练过程中的合影,但其中绝大部分都属于穆里尼奥,似乎即使在相片的世界里他的存在也占据着比其他人更重要的地位。但据本周末将回到Largs足球学校(应该是个培养教练的地方,穆里尼奥早年就是在此学习的)就他在切尔西的所见进行展示的安德森说,在那[不可一世的]外表之下,有着一颗温和与睿智的心。$ N* I1 _0 V3 T
"Originally I wanted to see a preparation for a game because I thought I would only get one hit but, because of the fixtures, the first time I went down was a Friday and although it was the day before a game, it was actually a relaxed day because they had also had a game midweek. So, although I was delighted to be there it wasn't quite the insight I had hoped for. But, with no prompting from me, Jose said 'look this hasn't been ideal for you, you haven't seen how I deliver a proper session so you are more than welcome to come back.' - t/ V# A: h s; Q
“本来我是打算去看他们赛前的备战训练的,毕竟我觉得只有一次机会。但由于赛程安排,我虽然的确在比赛前的一天、星期五到了训练基地,但由于周三他们打了比赛,所以球队没有合练。所以,虽说能够成行我也很高兴了,但多少没能达到预期的目的。意外的是,在我还没有任何表示的情况下,何塞对我说‘看来不是很理想啊,你还没见过我怎么训练呢,所以欢迎你下次再来。’”: {6 u l0 J9 _
"The next time I went down it was the Wednesday and Thursday before they played West Ham and because they hadn't had a midweek game I was able to see their normal preparation. Jose actually changed his system for that game, from the 4-3-3 he had been using all season to a 4-4-2 diamond and I saw how he went about that. It was fascinating." + U5 I8 @: v+ v- W; s' f5 ^3 B) K$ R
“然后我在他们对阵西汉姆前的周三与周四造访,这次他们周中没有比赛因此我有幸看到了他们的备战方式。恰好在那场比赛前何塞把过去用了整整一个赛季的4-3-3改成了菱形中场的4-4-2,我见到了他如何传授新阵型的全过程——让人赞不绝口。”! d: Z5 R3 I2 T. i7 ^4 B
As development officer for the Borders, Anderson is used to working with schoolchildren and promising youngsters in the region's development squad and marvelled at the quality of stars at Chelsea but also the way in which they too were captivated by Mourinho.
# C3 k5 E/ k) u3 H2 ?3 }" u 作为苏格兰足协发展部的官员,安德森与[苏格兰]当地青年队中的学童和优秀年轻球员打交道的经验可说不少,而在赞叹切尔西队中球星们的超凡实力时,他也惊异于这些球员们同样被穆里尼奥的个人魅力所折服。' k/ }! Z' y* ~ H/ G+ i7 D& w
"He is the boss and even if you didn't know who he was, I think you would know that the minute you walk in. It's no nonsense, he has the total respect of the players because of what he has achieved at Porto and Chelsea and they all buy into it. Everyone at the club buys into it and what I felt the minute I walked in the door was a tremendous team spirit, from the receptionist to the chef. 1 V) J/ C+ \& S _; j
“他就是球队的老大,即使你之前从没有见过他的样子,我想只要你进了训练场就立马能认出他来。这可不是说瞎话,他拥有着球员的绝对尊敬,因为他在波尔图以及在切尔西成就的一切,更因为他使球员们信服于这些成就。俱乐部的每一个成员都信服他的能力,在我走进俱乐部的大门的那一刹那我便感到一种无与伦比的团队精神,即使是查询台的服务员和厨师们都是自信满满。” K) [5 A- Q! ]7 w2 p' W, Q2 l- N% N
"Everyone treats each other with respect. Everyone was driving towards success and it was different from other clubs I have visited and that's no disrespect to them. There was a real feeling of collectiveness and camaraderie but when training starts they are all totally switched on. Giving 110% in everything they do. The quality of session in terms of passing and movement, I have never seen anything quite like. The use of the ball, their first touch, the way they listen and take things on board, it was a pleasure to watch that level of player."
8 v. Q6 w# j& U# v2 B “俱乐部的每个人都互相尊重,每个人都在向同一个目标努力,这样一种精神面貌在我之前所造访的任何一支球队里——并不是对他们不尊重——都从不曾见到过。在他们之间有一种真正的集体感与友爱,而当训练一开始他们也同时开始了奋斗,每个人都在自己的项目上付出110%的努力。那次训练的关键在传球和跑位,我从未见过如此优秀的表现——他们对球的控制、停球、他们对意见的聆听和接受,能观看这种级别的球员训练,实在是一种享受。”# T) l9 [5 O5 x
Beguiling for Anderson, a product of the SFA coaching system, was witnessing Largs teachings being utilised to great effect by former pupil Mourinho. "Everything is done with the ball. We have shown that you can reach fitness levels working with the ball and improving technique at the same time. Gone are the days when you need to do a five-mile run. If you want to do it then fine but players are normally motivated by the ball and in every session I saw in the five days I've been down at Chelsea, everything was with the ball and every exercise had a purpose. / M+ D9 X: c" l2 a* q
对安德森这个苏格兰足协教练体系培养出来的人来说,见证Largs的足球理念被曾在那儿学习的穆里尼奥发挥到极致无疑是件有趣的事:“所有的训练都是有球训练,我们的经验显示有球训练可以在帮助球员调整最佳体能的同时也提高技术,让球员们跑上五英里的日子已一去不复返了(想想中国足球 哎)。当然你要是想跑也没关系,但球员们如果有球会更有动力。在切尔西的五天里我看到的每一个训练进程都是有球训练,每一个项目都有着极强的针对性。”
& C$ p- Y) D7 Z# ]9 t+ ?6 B"There are a lot of small-sided games, which is what we in Scotland are now encouraging, not just for youngsters but adults as well. A lot of 4v4 games and high intensity games, focusing on possession or switch of play. No doggies but everything was high intensity, just with the ball and, again, it was the attention to detail. Everything was precise.
: v) s5 V: T, u9 e* i& w “[训练中]有许多的分小组比赛,这种模式我们在苏格兰也正大力推广,不仅仅是对年轻球员、对成年球员也是一样。我见到了许多激烈的4对4分组赛,强调控球和攻守之间的转换,并非粗野或混乱,但每个项目都非常激烈、强度很大,每项训练都有球,每个项目都体现了对细节的注重,是一种非常严谨和精确的态度。”
) Z% i0 t, F! v" Z1 \2 b' |"The measurements of the park had to be spot-on. Mourinho would notice if the markers were out by a foot and they would have to be moved. Even the session plans. We try to get lesser coaches to do them and to evaluate and log them but some won't. Jose, his assistant Steve Clarke and reserve team coach Brendan Rodgers do it religiously.
- p3 a' _+ i& @% _- {' i3 q* c “球场的度量必须非常精确,哪怕标志物摆偏了一英尺穆里尼奥也会注意并把它们放好,就连训练日程表也做得一丝不苟。在我们那儿通常是让低级别的教练去做这些工作以及记录和分析训练结果,有些人还会偷懒,而在这儿何塞与他的助理教练克拉克和预备队教练罗杰斯,则近乎虔诚地做着这些‘不重要的工作’。”+ O* T2 O! G$ x! o# ^/ T
"He is a brilliant coach and manager but a lot of his ideas I have seen on SFA courses. I've no doubt that the fact the original letter I sent was on headed SFA paper got me my in. To be honest I kept myself to myself but he is such a decent and well-mannered guy that he would make time to speak to me and discuss Scotland and the fact he did his Uefa B licence here. He spoke fondly of the course and how he had taken to the Scottish people and how much his wife loves coming to Scotland. I think he appreciates that the course has played a part somewhere along the line." ; S9 I6 x$ j9 `& I6 t# O7 g) q5 c
“他是一名非常优秀的教练和主教练,不过他也运用了许多在苏格兰足协课程教授的理念,我猜正是我写信时所用的足协官方信纸使我有了一睹切尔西风采的机会。老实说在观看训练时我尽量不去引起别人的注意,但他非常礼数周详、愿意抽时间来和我交流、谈谈苏格兰的近况和他在那儿得到欧足联B级证书的往事。他非常开心地谈到过去参加的课程、谈到自己喜欢苏格兰的人们以及他的妻子多么喜欢去苏格兰旅游。我想一定是因为那些课程对他有所裨益所以他才不惜溢美之辞吧。”( M0 W" a$ L; `8 T T) m! {
So much for the view of Mourinho as an arrogant know-it-all. "In my opinion the best are always open to suggestions. There are new flat markers we use for training and I took one down with me and showed him it. The next time I went down, they were using them. He's not afraid to take ideas on board and it's the small things he does that impress."
) o! |- e+ Q/ E4 c2 q: j 听了这些,你还会觉得穆里尼奥是个自以为是的狂人吗?“我认为最优秀的人物一定是愿意和长于听取他人意见的。在苏格兰我们在训练中使用一种扁平的标志物,我随身带了一件样品并给他[穆里尼奥]演示了一下。下一次我去时他们已经全面使用这种标志物了——他从不畏惧去尝试他人的建议,而最使我铭记的,也正是他在每一个‘小处’所花下的工夫。”! m4 _) b' @% q6 @7 k; Z& B
Success is always in the detail.9 e/ w2 o! e' c. G/ S
成功,永远源于细节。3 U' s7 K2 j; ~$ G
. f1 g5 P$ x- W0 ]3 P———————————————————————————————————————————————————————————————— T: |0 K& ]; X6 k. @3 o0 b
9 \' {8 x, G( w# l5 X& s3 w. C
[ 本帖最后由 水之哀伤 于 2007-1-30 10:51 编辑 ] |